《宰予之言》一文原本是想說(shuō)明“孔子作為教育家的偉大”,但卻對(duì)孔子的話有所誤讀,從而在事實(shí)上貶低了孔子,故不可不辨。
宰予是孔門(mén)里一個(gè)有個(gè)性、有思想的學(xué)生,表現(xiàn)很突出,列在“言語(yǔ)”科,與大名鼎鼎的子貢并列。他質(zhì)疑老師的“三年之喪”,關(guān)乎孔子最看重的“禮”,孔子是生氣了,但沒(méi)有氣急敗壞地罵人,應(yīng)該說(shuō)還相當(dāng)冷靜。孔子由淺入深,追問(wèn)宰予,說(shuō)父母去世不到三年,你就吃那個(gè)精米,穿那個(gè)錦衣,心里安不安呢?宰予說(shuō)安??鬃诱f(shuō)你安你就去做吧,而君子的守孝,吃佳肴不覺(jué)得好吃,聽(tīng)音樂(lè)不覺(jué)得好聽(tīng),住在家里不覺(jué)得舒適,所以才不這樣做;如今你覺(jué)得心安,便去做好了。只是在宰予退去之后,孔子才對(duì)其他學(xué)生說(shuō)宰予“不仁”??鬃涌谥械摹安蝗省辈怀B?tīng)到,是十分嚴(yán)肅且嚴(yán)厲的斥責(zé)。
現(xiàn)將關(guān)鍵性的原文引述如下:“宰我出。子曰:‘予之不仁也!子生三年,然后免于父母之懷。夫三年之喪,天下之通喪也,予也有三年之愛(ài)于其父母乎!’”
其中“子生三年,然后免于父母之懷”一語(yǔ),從古至今一致認(rèn)為是泛論,意為孩子出生三年以后才能完全脫離父母懷抱。這是古代家庭生活常見(jiàn)情境,孔子述此,完全是為“予也有三年之愛(ài)于其父母乎”作鋪墊,亦作對(duì)比。作為對(duì)應(yīng)方,宰予是不是也有三年的愛(ài)心給予他死去的父母呢?這里,固然有對(duì)宰予的不滿,但重點(diǎn)卻是借著評(píng)說(shuō)宰予給其他學(xué)生以教育。
可是,《宰予之言》卻說(shuō):“反正宰予離開(kāi)后,孔子仍在生氣,當(dāng)著其他同學(xué)的面,說(shuō)宰予沒(méi)有得到父母懷抱的愛(ài)護(hù)——那不就等于說(shuō)宰予是畜牲,不是父母所養(yǎng)育的嗎?夫子罵起人來(lái)……厲害吧?”太讓人吃驚了!怎么會(huì)讀出來(lái)這樣的意思?
一方面籠統(tǒng)地說(shuō)“孔子作為教育家的偉大”,一方面重點(diǎn)說(shuō)孔子“率性而罵”“氣急敗壞”,這是《宰予之言》的兩分法。起碼,白某人接受不了。