都說中文博大精深,有“福爾摩撒”之稱的撒貝寧就在央視《機(jī)智過人》出了“中文十級”考題,刁難同場競技的中央廣播電視總臺八大雙語主播和翻譯機(jī)器人,而從新聞主播跨界首秀綜藝主持的朱廣權(quán),更是不肯放過任何一個(gè)跟撒貝寧過招的機(jī)會。同樣在語言上很有天賦的演員趙立新和韓雪也同臺互飆英文,一展配音才華。《機(jī)智過人》,明晚(8月11日)播出。
八大雙語主播“圍剿”機(jī)器人 撒貝寧搬出“中文十級”考題
中國廣播電視總臺派出旗下八大雙語主播來挑戰(zhàn)號稱能翻譯33種語言的曉譯機(jī)器人!在央視《機(jī)智過人》第二季現(xiàn)場,八位主播用八種語言說一段謎語,由曉譯瞬間翻譯,如果撒貝寧、韓雪、魯白能猜出謎底,才算曉譯通過考核。
這難度有多大呢?首次跨界主持綜藝節(jié)目的新聞主播朱廣權(quán)再次發(fā)揮了自己的段子手本色:“翻譯講究用詞貼切,翻譯不好就會精神分裂。就拿菜名來說,夫妻肺片佛跳墻,螞蟻上樹驢打滾,最可怕的是虎皮尖椒和紅燒獅子頭,翻譯不對直接押送警察局!”
也許是受了朱廣權(quán)的啟發(fā),撒貝寧竟然現(xiàn)場突發(fā)奇想,讓曉譯翻譯起了中文十級難度的繞口令:“校長一再強(qiáng)調(diào),胸前除了校徽別別別的!”“小龍女來到了楊過小時(shí)候生活過的地方,深情的說:‘我也想過過過過過過的生活’”,這題出的,人工智能會翻譯成什么樣呢?
“認(rèn)真雪”韓雪苦練英文 趙立新三種外語詩朗誦
在本期中,還有一位登場,他就是精通四門語言的演員趙立新,而在一檔聲優(yōu)綜藝表現(xiàn)不俗的韓雪,也將作為本季機(jī)智見證團(tuán)的固定班底,和趙立新搭檔為電影《海底總動員》重新配音。為了這段三分鐘的表演,韓雪每天都要練上幾個(gè)小時(shí),在錄制前一天的深夜,還認(rèn)真比對了各種版本的配音,把修改好的臺詞送到導(dǎo)演組供錄制使用。
?在《機(jī)智過人》現(xiàn)場,趙立新還大秀了一把自己的外語天賦。他用英語、俄語、瑞典語三種外語深情朗誦了由自己兒子創(chuàng)作的詩歌。瞬間變換三種語言詩朗誦,趙立新的舌頭會不會“打結(jié)”?細(xì)細(xì)品味三種歐洲語言,觀眾們又能感受到怎樣奇特的異域氣息?