進口超市內,商品標簽原產國竟標注“香港”“臺灣”,不少市民看到后無法接受。28日,萬國碼頭進口優(yōu)品超市人士向楚天都市報記者表示,將更改部分寫有“原產國”的標簽。
市民萬爹爹家住漢口唐家墩香江花園小區(qū),半個多月前,他去小區(qū)附近一家新開的進口超市購物,發(fā)現部分商品的標簽上,原產國竟然標注了“香港”和“臺灣”??吹竭@樣的字眼,萬爹爹心里很不舒服,當時就向店員指出,這樣的標注是錯誤的,請他們把原產國改為原產地。不過,年輕的店員說標簽是公司統(tǒng)一制作的。前兩天,萬爹爹再次來店里,特地去看了標簽,仍未改變,他遂向楚天都市報反映此事。
昨日上午,記者來到位于荷花池街的萬國碼頭進口優(yōu)品超市香江花園店,店面裝修一新,商品種類琳瑯滿目,貨架上張貼著整齊的標簽,上面標注著品名、零售價、會員價和原產國等產品信息。記者在貨架一側看到,老姜黑糖、龍眼紅棗飲料、金桔蘆薈飲料、膠原黑糖奶茶等商品原產國標注為臺灣,黑芝麻糊、杏仁糊等商品原產國標注為香港。
記者隨機采訪了前來購物的一名顧客,他看出問題后立即向店員指出,這樣標注用詞不當,香港、臺灣都是中國的一部分,應改為原產地,建議超市及早更改。
為什么把港臺地區(qū)標注成原產國?超市老板焦先生解釋說,香江花園店只是萬國碼頭進口優(yōu)品超市的一個加盟店,所有的商品和標簽都是公司統(tǒng)一配發(fā)的,有統(tǒng)一的標準,由于大多數商品都是從國外進口,還有少部分從港臺地區(qū)進口,標簽都是寫的原產國,作為加盟店不好私自去改動部分標簽。香港、臺灣當然不是國家,標簽上其實說的是原產地的意思,顧客如果覺得不合適,他可以向公司反映,根據公司要求做出修改。
記者查詢發(fā)現,萬國碼頭進口優(yōu)品超市隸屬于廣州優(yōu)怡貿易有限公司,是公司旗下的進口商品零售品牌。28日下午,記者致電該公司服務熱線,工作人員稱,將與加盟門店聯系,先將錯誤標簽撤下。記者隨后又與焦先生取得聯系,他說已接到公司通知,將先遮住原產國幾個字,后期再制作新的標簽更改。